外国语学院教师在非洲重要媒体就中国式现代化助力非洲发展发表评论文章
2024-10-08
本站讯 日前,外国语学院英才教授王战与讲师孙小涵在北非国家摩洛哥重要新闻媒体《解放报》(La Libération)上发表了题为《中国式现代化助力非洲美好未来》的评论文章,就中国式现代化对非洲的借鉴价值以及深化中非友谊进行了论述。摩洛哥《解放报》是非洲重要新闻媒体,始创于1964年,以法语和阿拉伯语为主要新闻语言。
法语原文如下:
La modernisation à la chinoise contribue à b?tir un avenir meilleur pour l’Afrique
Le 5 septembre, la cérémonie d’ouverture du Sommet de Beijing du Forum sur la Coopération sino-africaine a eu lieu à Pékin, avec la participation de 53 pays africains et les représentants de l’AU. Cette année, la modernisation fait partie du sujet essentiel des échanges et dialogues. Et effet, en juillet dernier, le troisième plénum du XXe Comité central du Parti communiste chinois s’est tenu avec succès et a pris des dispositions systématiques sur l’approfondissement continu de la réforme sur tous les plans et la promotion de la modernisation à la chinoise. La modernisation à la chinoise, qui a permis d’accomplir un miracle économique et d’améliorer le bien-être du peuple chinois, est un exemple d’approche innovante pour résoudre les problèmes les plus urgents de l’humanité, notamment elle peut contribuer au développement de l’Afrique.
Historiquement, les théories occidentales de la modernisation ont été élaborées sur la base des expériences occidentales. La Chine, en tant que plus grand pays en développement, est quant à elles aux prises avec un vaste territoire, une population importante et des disparités régionales prononcées. Sa marche vers la modernisation exige de résoudre des questions complexes, dont certaines n’ont jamais été abordées par l’Occident. Face à ce défi, la Chine a défini une voie de développement coordonné qui s’écarte de la trajectoire de modernisation occidentale. Dans un laps de temps remarquablement court, elle a accompli une industrialisation qui a pris plusieurs siècles aux pays occidentaux développés, s’engageant ainsi sur la voie d’un développement économique rapide et d’une stabilité sociale durable. Contrairement à la modernisation occidentale, la version chinoise donne la priorité aux personnes et non au capital. Elle rejette l’unilatéralisme dans la gouvernance mondiale, et fait progresser la construction d’une communauté de destin partagé pour l’humanité.
Toujours avec une population importante et un désir dynamique vers l’indépendance, la Chine et les pays africains possèdent tellement de points communs dans le processus de modernisation. Il est donc certain que la modernisation à la chinoise, qui a permis aux nations d’accélérer leur croissance tout en conservant leur autonomie et leur indépendance, peut contribuer au développement du continent africain. Dans le même temps, la communauté mondiale a besoin d’efforts conjoints pour renforcer la convergence de ses intérêts et construire un nouveau type de relations internationales fondées sur le respect mutuel, l’équité, la justice et la coopération mutuellement profitable. Le processus actuel de modernisation à la chinoise permettra de renforcer son développement et contribuera à b?tir un avenir meilleur pour l’Afrique, et ainsi toute l’Humanité.
中文翻译如下:
中国式现代化助力非洲美好未来
9月5日,中非合作论坛北京峰会开幕式在北京举行,53个非洲国家和非盟代表参加。今年,现代化是交流对话的重要议题。去年7月,中国共产党二十届三中全会成功召开,对继续全面深化改革、推进中国式现代化作出系统部署。中国式现代化创造了经济奇迹,改善了中国人民的福祉,为解决人类最紧迫的问题提供了一种创新的方法,对非洲的发展也有积极贡献。
历史上,西方现代化理论是在西方经验的基础上发展起来的。与此同时,中国作为最大的发展中国家,幅员辽阔、人口众多、地区差距明显。中国迈向现代化需要解决复杂的问题,其中一些问题西方从未解决过。面对这一挑战,中国走出了一条不同于西方现代化轨迹的协调发展道路。中国在极短的时间内实现了西方发达国家几个世纪的工业化,走上了经济快速发展、社会持久稳定的道路。与西方现代化不同,中国现代化优先考虑的是人而不是资本,反对单边主义,推动构建人类命运共同体。
中国和非洲国家在现代化进程中拥有重要的共同点,包括庞大的人口基数和对独立自主发展的强烈愿望。因此,可以肯定的是,中国式现代化在维护国家独立自主的同时加快社会发展进程,这种模式可以为非洲大陆的发展作出贡献。同时,国际社会需要共同努力,凝聚共识,构建相互尊重、公平正义、合作共赢的新型国际关系。未来,中国式现代化必将不断发展完善,为非洲人民乃至全人类建设更加美好的未来作出贡献。
(编辑 赵晖 贺泳迪)